ずっと前にも書いたかな?
いわずと知れたU2の代表曲。20代前半の頃からよく聞いてました。
ボノさんは何も解説してないようですけど「and you give yourself away」はやっぱり「あなた(キリスト)は自分を投げ出された」と読みたいですね。
ある解説では「肝心の"With or without you(あなたがいてもいなくても)"というのは、キリストがいなければ私たちは信仰を保つことができないが、あなたがいてすら信じ続けることは難しい、という意味だと思う。」とあったり、色々解釈があるようですね。
0 件のコメント:
コメントを投稿